Životopis němčina | Napište dokonalý životopis v němčině!

Láká vás práce v Německu nebo Rakousku? Prvním a pravděpodobně také nejdůležitějším krokem při hledání zaměstnání v německy mluvících zemích bude sepsání perfektního životopisu v němčině, který vám zajistí pozvání na pracovní pohovor!

Průměrné hodnocení této šablony

5
Rated 5 out of 5
Z 1 Hodnocení zákazníků

Každá země má svá specifika ohledně struktury, formátu i obsahu životopisu. Ani Německo nebo Rakousko není výjimkou. Při psaní životopisu v němčině (německy Lebenslauf či jednoduše CV) tedy musíte vzít v potaz místní zákonitosti a zásadní rozdíly mezi českým a německým životopisem.

Němečtí personalisté v průměru stráví “skenováním” každého CVčka jen pár sekund, během kterých se rozhodují, zda kandidát odpovídá jejich požadavkům. Nelekejte se! S námi dokážete vytvořit strukturovaný životopis v němčině, který na personálním oddělení v Německu či Rakousku maximálně ocení a dočtou až do konce!

V následujícím podrobném průvodci psaní životopisu v němčině mimo jiné naleznete: 

  • Kompletní vzor životopisu v němčině
  • Jak strukturovat životopis v němčině
  • Jaký formát životopisu v němčině zvolit
  • Jaké informace do životopisu v němčině uvést a čemu se raději vyvarovat
  • Detailně popsané jednotlivé části životopisu
  • Rady a tipy, jak životopis v němčině doladit k dokonalosti
📌Tip: Správné formátování životopisu ve stylu, který němečtí zaměstnavatelé uznávají, vám poskytne nejlepší šanci na pohovor. Vyberte si jednu z našich moderních šablon, do kterých můžete pohodlně vyplnit všechny relevantní informace.

Pojďme si na konkrétním příkladu německého životopisu sociálního pracovníka ukázat, jak by mělo CV v němčině vypadat.

Příklad životopisu v němčině

Helena Galova
LinkedIn.com/in/galovahelena

Angaben zur Person
Alter: 32
Geschlecht: Weiblich
Familienstand: Verheiratet
Staatsangehörigkeit: Tschechisch

Anschrift: Max-Joseph-Platz 28, 80539 München, Deutschland
Telefon: +089-345643
E-Mail: helena.galova@gmail.com

Bildung
Höhere Berufsfachschule für Sozialrecht, Pilsen
Bachelor-Abschluss in Sozialer Arbeit
2012 – 2015

  • Sozialpolitik und Recht
  • Methoden der Sozialarbeit
  • Kontinuierliche berufliche Praxis in sozialen Einrichtungen

Medizinische Hochschule Karlovarská, Pilsen
Praktische Krankenschwester, die mit der Abschlussprüfung endet
2008 – 2012

  • Grundpflege
  • Berufspraxis an der Universitätsklinik Pilsen

Berufserfahrung
Heim für Menschen mit Behinderungen Lesná
Professioneller Sozialarbeiter
Dezember 2018 – März 2022

  • Persönliche Assistenz für Menschen mit geistigen und kombinierten Behinderungen
  • Dokumentation und Zusammenarbeit mit anderen Fachleuten
  • Kommunikation mit Familienmitgliedern von Kunden

Pflegezentrum für ältere Menschen Plzeňka
Fachassistentin im Sozialwesen
September 2015 – November 2018

  • Betreuung der Kunden im laufenden Betrieb des Zentrums (11-Stunden-Schichten Tag/Nacht)
  • Hilfe bei der Körperpflege, den Mahlzeiten, bei Routineaufgaben in der Pflege
  • Kommunikation mit den Familienangehörigen der Patienten

Fertigkeiten

  • Kommunikationsfähigkeit
  • Unabhängigkeit und Gewissenhaftigkeit
  • Einfühlsames Verhalten
  • Zeitliche Flexibilität
  • Arbeiten im Team
  • Strafregister
  • Gute Gesundheit
  • Widerstandsfähigkeit gegen Stress
  • Arbeiten an einem Computer
  • Führerschein der Gruppe B

Sprachen

  • Deutsch: B2
  • Englisch: B2
  • Tschechisch: Muttersprachler

Zertifizierung

  • Anerkannter beruflicher Kurs für die Pflege von Menschen mit geistiger und kombinierter Behinderung, 2018

Interessen und Hobbys

  • Radfahren
  • Bergwandern
  • Backen

Hodinové sazby a pracovní mzdy pro německy mluvící osoby

Kdo by nechtěl pracovat v Německu za tamní mzdu, která se řadí mezi nejvyšší v Evropě? V Rakousku jsou pak platy obecně ještě vyšší (zdroj: finance.cz). Ani nemluvě o následných důchodech, které se s těmi českými vůbec nedají srovnávat. Zní to lákavě?

Není proto divu, že se Německo i Rakousko staly velmi oblíbené destinace mnoha Čechů, kteří buď za prací do německy mluvící země denně dojíždějí (zejména v pohraničních oblastech), nebo se tam rovnou stěhují.

Níže pro srovnání uvádíme průměrné platy ve všech těch zemích (zdroj: platy.cz):

  • Průměrný plat v České republice: 34 360 Kč (cca 1 392 EUR)
  • Průměrný plat v Německu: 3 771 EUR (93 000 Kč)
  • Průměrný plat v Rakousku: 4 055 EUR (100 000 Kč)

Rozdíl mezi životopisem v němčině a v češtině?

Český životopis se od německého Lebenslauf značně liší. Tak především CV v němčině je čistě informativní dokument dokládající dosažené vzdělání, pracovní zkušenosti a dovednosti – a to zcela bez příkras, žargonu nebo květnatých vět. Mluvit by měla fakta a čísla!

📌Tip: Většina standardních pravidel psaní životopisu v němčině je ovlivněna kulturou a způsobem fungování německé/rakouské společnosti. V prvním kroku si proto nastudujte interní politiku firmy a životopis řádně přizpůsobte.

Jaké jsou obecné zákonitosti životopisu v němčině a v čem se německé CVčko liší od českého životopisu?

  • Životopis v němčině je stručný a věcný
  • Přiložení fotografie do životopisu je běžná praxe
  • Vizuální stránka životopisu by měla být co možná nejjednodušší, čistá, přehledná a s minimálním formátováním
  • Sluší se uvést osobní informace, jako je datum narození/věk, pohlaví, rodinný stav, celá fyzická adresa
  • Neuvádějte u jména české tituly, německý/rakouský personalista českému školskému systému nebude rozumět. Raději uveďte německý/rakouský ekvivalent dosaženého vzdělání
  • Životopis v němčině klade důraz na organizaci, povinnosti a odpovědnost
  • Profesní shrnutí (část “O mě”) obvykle nebývá součástí životopisu
  • Spolu s životopisem je třeba zaslat referenční dopis od předchozího zaměstnavatele
  • V dolní části by měl být uveden podpis kandidáta, místo a datum

Třebaže většina malých a středních podniků v Německu či Rakousku stále preferuje svůj vlastní styl životopisů, některé nadnárodní společnosti začaly při náboru pro své německé dceřiné nebo rakouské společnosti vyhledávat životopisy v americkém stylu. To znamená, že na některé pozice lze například zaslat CVčko s profesním shrnutím apod.

⚠️Varování: Pozor na jazyk! Není němčina jako němčina. Pamatujte, že rakouská němčina se od němčiny používané na území Německa liší specifickou slovní zásobou a gramatickými, pravopisnými i výslovnostními zvláštnostmi. Píšete-li životopis do Německa, použijte spisovný německý jazyk. Hledáte-li si práci v Rakousku, osvojte si rakouskou němčinu.

Jak napsat nejlepší životopis v němčině?

Německo je jednou ze zemí Evropské Unie, která kandidátům z České republiky nabízí obrovské pracovní příležitosti. Čím to? Jednak je to dáno geograficky, přeci jen se jedná o sousední stát, pak také jazykově. Po angličtině je totiž němčina druhým nejčastěji studovaným jazykem v České republice (zdroj: czso.cz). Ostatně německy se české děti mohou učit již od prvního stupně základní školy!

Na pracovním trhu – zejména v některých oborech – však panuje velká konkurence. Psaní životopisu byste tak neměli podcenit. Německé společnosti jsou známé svou precizností a smyslem pro detail. A to je přesně to, co hledají v německém životopise.

Jak by životopis v němčině měl vypadat? Tak především musí být obsahově věcný a vizuálně jednoduchý. Pojďme se nyní zaměřit na obsahovou i formální stránku životopisu v němčině.

Obsah životopisu v němčině

Ačkoli samozřejmě v Německu neexistuje jeden jediný způsob, jak napsat životopis v němčině, CVčka se obecně drží následující struktury:

  • Osobní informace s osobními a kontaktními údaji
  • Dosažené vzdělávání
  • Pracovní zkušenosti
  • Dovednosti
  • Další sekce (Jazyky, certifikace, zájmy apod.)
  • Místo, datum a vlastnoruční podpis kandidáta

Jak je patrné z výše uvedeného výčtu, standardní životopis v němčině neobsahuje profesní shrnutí (část “O mě”). Jedná se spíše o faktický dokument. To znamená, že personalistu nezajímá vaše účast ve školním parlamentu nebo studentské brigády v restauraci rychlého občerstvení (nehledáte-li práci v gastronomii)! V německém životopisu tak víc než kdy jindy platí, že byste měli uvést jen ty nejrelevantnější informace pro danou pozici!

📌Tip: Stále tápete, jaké informace do životopisu uvést? Inspirujte se našimi příklady a požadavky v online nabídkách práce na obdobné pozice.

Formát životopisu v němčině

Při vytváření životopisu v němčině si dejte záležet na preciznosti! Navrhněte životopis v němčině tak, aby byl pro personalistu snadno čitelný a maximálně přehledný. Výběr správné šablony životopisu je tedy extrémně důležitý. Zvolte si vzdušný vzor životopisu v němčině, který je střídmý jak v barevnosti, tak ve formátování textu.

Jakým způsobem naformátovat životopis v němčině? 

  • Použijte moderní šablonu, která je jednoduchá, ale dobře strukturovaná. Vyhněte se kontrastním barvám nebo různým typům písma. Raději si zvolte jeden jednoduchý styl písma, jako je Arial, Times New Roman či Cambria o velikosti 10-12 pro základní text, 12-14 pro nadpisy.
  • Délka německého životopisu? Na rozdíl od amerického typu životopisu může mít životopis v němčině i dvě až tři strany. Jednostránkovým CVčkem však rozhodně nic nezkazíte!
  • Formát životopisu definuje způsob, jakým prezentujete část věnovanou pracovním zkušenostem.

Obecně existují tři standardní formáty:

  • Obrácený chronologický formát (nejčastější volba): Jako první je uvedena nejaktuálnější pracovní zkušenost, následovaná zbytkem pracovních zkušeností v obráceném chronologickém pořadí.
  • Funkční formát (založený na dovednostech): Zkušenosti jsou uvedeny na základě příslušných dovedností. Vhodné zejména pro čerstvé absolventy.
  • Hybridní formát (kombinovaný životopis): Kombinace funkčního a chronologického formátu vyzdvihuje jak vaše nejlepší dovednosti, tak pracovní zkušenosti. Vhodné zejména měníte-li profesi.
📌Tip: V případě životopisu v němčině doporučujeme použít obrácený chronologický formát, neboť se jedná o nejčastěji používaný způsob, jak uvést své zkušenosti a němečtí personalisté jsou na něj tak nějak zvyklí.

Hlavička životopisu s osobními a kontaktními údaji

Své CVčko v němčině začněte hlavičkou s osobními a kontaktními údaji (Persönliches und Kontaktinformationen). Přidejte do svého životopisu v němčině všechny potřebné osobní i kontaktní údaje, které personalistovi pomohou pochopit, kdo jste, a dají mu možnost vás kontaktovat nazpět.

Co všechno se sluší do hlavičky německého životopisu uvést?

Osobní údaje 

  • Celé jméno a příjmení
  • Datum narození či věk
  • Pohlaví
  • Rodinný stav
  • Národnost (Naštěstí v rámci Evropské unie nepotřebujete pracovní vízum)

Kontaktní údaje

  • Telefonní číslo
  • E-mailovou adresu
  • Odkaz na profil na síti LinkedIn
  • Fyzickou adresu bydliště
⚠️Varování: Máte německé telefonní číslo (SIM karta zakoupená v Německu)? Pokud nikoliv, nezapomeňte před telefonní číslo přidat kód země (+420).

Příklad hlavičky do životopisu v němčině

Pavel Kalich
Chefkoch
Geschlecht: männlich
Familienstand: alleinstehend
Geboren: 05/09/1987
Staatsangehörigkeit: tschechisch

Adresse: Theaterplatz 2, 01067 Dresden
Telefonnummer: +420 721 114 455
Mail: pavel.kalich@gmail.com
LindedIn.com/in/kalichpa

Fotka do životopisu v němčině ano, či ne?

Fotografie je naprosto běžnou součástí německého CVčka. Nebojte se tedy připojit svou fotografii. Jak by měla vypadat? Mělo by se jednat o profesionální portrét, který zobrazuje vaši tvář a ramena na neutrálním pozadí. Že nemáte takovou fotografii? Možná byste měli využít služeb profesionálního fotografa. Rozhodně však nevkládejte fotky z dovolené či večírku nebo selfíčka z koupelny.

📌Tip: Podrobné informace o fotografii do životopisu naleznete v našem článku, který jsme věnovali výhradně tomuto tématu. Přečíst si jej můžete na našem blogu.

Zaměřte se na pracovní zkušenosti

Dostáváme se k nejdůležitější části – pracovním zkušenostem! V této části uvádíte informace o  předchozích zaměstnavatelích a pozicích, které jste zastávali.

Uveďte své předchozí pracovní zkušenosti v obráceném chronologickém pořadí – tedy počínaje těmi nejnovějšími. U každé pozice uveďte jméno společnosti, název pozice, dobu, po kterou jste pozici vykonávali a klíčové odpovědnosti. Rovněž vypište všechny hlavní pracovní úspěchy, ale ujistěte se, že se držíte faktů.

Takže si to shrňme, uveďte: 

  • Jméno společnosti (případně také odvětví)
  • Název pozice: Můžete uvést více pracovních pozic, které jste zastávali ve stejné společnosti
  • Dobu, po kterou jste ve společnosti působili
  • Umístění (sídlo společnosti): Uveďte zemi a region
  • Několik stručných bodů s popisem práce: Krátký popis zdůrazňující povinnosti a klíčové odpovědnosti, které jste zastávali, a typ práce, kterou jste vykonávali
⚠️Varování: Neuvádějte pracovní pozice, které nejsou relevantní pro danou práci. Například nezmiňujte brigádu v supermarketu, když vám bylo sedmnáct, pokud se hlásíte na pozici IT technika apod.

Níže uvádíme užitečné tipy, jak správně uvést pracovní zkušenosti do životopisu v němčině.

  • Co možná nejvíce specifikujte svou pozici: uveďte například “Odborný asistent pedagoga”, “Junior bankovní poradce”, “Office Manager s němčinou”, “Senior Java programátor” nebo “Junior PHP programátor” apod.
  • Uveďte své povinnosti a úspěchy, které jsou relevantní pro práci, o kterou se ucházíte. Pomocí odrážek zobrazte 3 až 8 svých nejdůležitějších pracovních úkolů.
  • O svých předchozích pozicích uvádějte pouze faktické informace!

Příklad pracovních zkušeností

Pro lepší představu si níže uvedeme konkrétní příklad pracovních zkušeností na pozici firemního účetního:

AISLE Services s.r.o.
Unternehmensbuchhalter
September 2019 – Februar 2022
Hradec Králové

  • Erstellung der kompletten Buchhaltung für die Kunden
  • Erstellung regelmäßiger Monatsberichte
  • Erstellung von Mehrwertsteuererklärungen
  • Erstellung von Jahresabschlüssen
  • Kommunikation mit Mandanten und Steuerberatern in der Tschechischen Republik und in Deutschland
  • Arbeit in verschiedenen betriebswirtschaftlichen Programmen (SAP, Premier, Money, NAV)

Zdokumentujte své vzdělání

V této části životopisu v němčině podrobně zmapujte své vzdělání (střední a vysokoškolské). Jaká jsou pravidla pro tuto sekci?

Tak zaprvé vzdělání v německém životopise často předchází části věnované pracovním zkušenostem. Uveďte proto vzdělání hned za hlavičkou s osobními a kontaktními údaji – a to zejména, pokud máte silné akademické zázemí. Jestliže se však chcete spíše prezentovat zkušenostmi, můžete část věnovanou vzdělání uvést až třetí v pořadí (za hlavičkou a pracovními zkušenostmi).

Dále nezapomeňte uvést název vzdělávací instituce a program, který jste studovali. Mnoho lidí také zahrnuje specifické moduly nebo oblasti studia v rámci studijního programu, které jsou relevantní pro danou pozici.

Dosažené vzdělání podobně jako v případě pracovních zkušeností uvádějte v obráceném chronologickém formátu. Kromě oficiálního názvu školy rovněž poskytněte informaci o době, po kterou jste studovali. Rovněž přidejte informace o získaných profesních titulech a diplomech. V neposlední řadě uveďte hlavní náplň studia a případné studijní úspěchy.

💡Poznámka: Pamatujte, že v Německu kladou na vzdělání veliký důraz, proto tuto část nepodceňte! Jestliže jste promovali s červeným diplomem, dostávali prospěchové stipendium nebo získali pochvalu vedoucího katedry za výtečnou diplomovou práci, určitě tyto informace uveďte!

Jestliže jste studovali v České republice, ale práci si hledáte v Německu či Rakousku, vždy uveďte německý/rakouský ekvivalent získaného titulu/absolvovaného studia/složené zkoušky, aby na tamním personálním oddělení věděli, jakého stupně vzdělání jste dosáhli!

Příklad dosaženého vzdělání

Pojďme si na příkladu ukázat, jak správně uvést vzdělání do životopisu v němčině:

Jan Evangelista Purkyně Universität in Ústí nad Labem
Bachelor-Abschluss in Wirtschaft und Management
2013 – 2016

  • Management im öffentlichen und gemeinnützigen Sektor
  • Betriebswirtschaft
  • Finanzielle und betriebswirtschaftliche Buchführung
  • Betriebs- und Logistik Prozessmanagement

Uveďte relevantní dovednosti

Stejně jako ostatní části německého životopisu, i sekci věnovanou svým dovednostem byste měli udržet stručnou a faktickou. Uvádějte tedy vždy jen ty dovednosti, které přímo souvisí s výkonem práce, o kterou se hlásíte.

Do životopisu v němčině uveďte vyváženou kombinaci tvrdých i měkkých dovedností, které jsou maximálně relevantní pro danou pozici.

  • Tvrdé dovednosti (Hard skills): Jedná se o takové dovednosti, které jste si osvojili studiem, odbornou praxí či faktickým výkonem práce. Tyto dovednosti bývají specifické pro konkrétní obor a společnosti si jich velmi cení. Příkladem může být znalost cizího jazyka, schopnost práce v určitém počítačovém programu atd.
  • Měkké dovednosti (Soft skills): Do této skupiny spadají povahové vlastnosti, které jsou dané vaší osobností, temperamentem apod. To jsou dovednosti, které charakterizují váš vztah s ostatními a poskytují personalistovi představu o tom, jak se chováte v různých situacích. Jedná se tedy o obecnější dovednosti, které se obtížně prokazují, jako je samostatnost, pečlivost, přizpůsobivost či komunikační schopnosti.
📌Tip: Jak vybrat ty správné dovednosti do životopisu jsme psali v tomto článku, který naleznete na našem blogu.

Jak zjistit dokonalý mix dovedností pro danou pozici? Inspirujte se v požadavcích na kandidáta uvedených v pracovní nabídce. Pro představu si níže uvedené příklady jak tvrdých, tak měkkých dovedností.

Tvrdé dovednosti (hard skills)

  • Práce v ekonomickém softwaru SAP
  • Programování v Java, Python, C++
  • Konfigurace a aplikační programování MEMS senzorů
  • Vývoj softwaru
  • Údržba a správa sítí (LAN, WiFi)
  • Znalost německého jazyka na úrovni rodilého mluvčího (C2)
  • Marketing a reklama
  • Projektový management

Měkké dovednosti (soft skills)

  • Práce v týmu
  • Samostatnost
  • Pečlivost
  • Zodpovednost
  • Time management
  • Flexibilita
  • Komunikační schopnosti
  • Organizační schopnosti
⚠️Varování: Nezahlťte svůj životopis nekonečným soupisem vágních dovedností. Podívejte se na nabídku práce a zjistěte klíčové dovednosti, které zaměstnavatel požaduje. Následně uveďte mix pěti až osmi dovedností vypsaných do stručných bodů.

O mě: Shrňte svůj profesní profil

Profesní shrnutí ani cíl životopisu nejsou standardní částí německého životopisu. Nicméně hledáte-li si práci u velké globální společnosti sídlící v Německu/Rakousku, pak můžete tento souhrnný odstavec uvést na začátku německého životopisu před vzděláním/pracovními zkušenostmi.

Profesní shrnutí

V profesním shrnutí stručně uvádíte kariérní zkušenosti a úspěchy. Zkušení manažeři a kvalifikovaní specialisté mohou pomocí krátkého profesního shrnutí poskytnout přehled o svých individuálních silných stránkách, zkušenostech, dovednostech a kariérních úspěších.

Správný příklad profesního shrnutí
Motivierte Kundendienstmitarbeiterin mit mehr als drei Jahren Erfahrung als deutschsprachige Kundendienstmitarbeiterin in einem internationalen Unternehmen. In meiner vorherigen Position hielt ich den Rekord von 317 bearbeiteten Kundenanfragen in einer Woche mit einer Kundenzufriedenheitsrate von 97 %. Ich bin ein kundenorientierter Teamplayer mit guten Fähigkeiten zur Problemlösung und Krisenbewältigung. Ich kann Ihrem Unternehmen einen ausgezeichneten Kundenservice bieten und für maximale Kundenzufriedenheit sorgen.

Tento příklad zmiňuje jak roky praxe, tak stěžejní dovednosti. Rovněž fakty a čísly podkládá pracovní úspěchy. S podobně sepsaným profesním shrnutím máte šanci zaujmout personalistu a vysloužit si pozvání na pracovní pohovor.

Nesprávný příklad profesního shrnutí
Ein Kundenbetreuer mit Erfahrung sucht eine ähnliche Stelle. Sorgfältig, unabhängig und motiviert, einen unvergleichlichen Kundenservice zu bieten.

Výše uvedený příklad je příliš vágní a neuvádí žádné relevantní informace, které by nebyly patrné ze zbytku životopisu. Takto uvedené profesní shrnutí jen zbytečně zabírá místo v životopisu a personalistu nezaujme.

Cíl životopisu

Další možností je sepsání tzv. cíle životopisu, který je podobný profesnímu shrnutí, ale je vhodný pro kandidáty bez pracovních zkušeností, například čerstvé absolventy škol či osoby po rekvalifikaci. Třebaže se jedná o běžnou praxi v americkém formátu životopisu, v německém CVčku tuto část nedoporučujeme uvádět. Nemáte-li žádné, nebo jen minimální pracovní zkušenosti, zaměřte se na své dovednosti nebo akademickou kariéru.

Další části do životopisu v němčině

Odlište se od konkurence pomocí dalších částí německého CV. Můžete uvést jakékoli kvalifikace, dovednosti nebo úspěchy, které jsou relevantní pro danou pozici, jako jsou:

  • Jazykové dovednosti
  • Počítačové dovednosti
  • Absolvované kurzy
  • Certifikace
  • Publikace
  • Zájmy

Nicméně nezahrnujte podrobnosti, které nejsou nikterak relevantní pro výkon práce! Opět platí, že musíte být absolutně věcní! Zahrňte pouze časti, jež odpovídají vašemu profilu.

Uveďme si příklad: Jste profesionální trenér? Pak cerfitikát z lektorského kurzu power jógy do životopisu uveďte, pracujete-li však v bankovnictví, personalistu tímto certifikátem o své vhodnosti na danou pozici nepřesvědčíte.

Jazyky

Ovládáte kromě němčiny i další světové jazyky? Pochlubte se svou jazykovou vybaveností ve zvláštní sekci. Vedle jazyka vždy uveďte i dosaženou úroveň a případné jazykové certifikáty.

📌Tip: Pro určení úrovně znalosti cizího jazyka použijte Společný evropský referenční rámec pro jazyky (SERR), který jazyky dělí na jednotlivé úrovně od A1 až po C2. Tato stupnice Rady Evropy je snadno srozumitelná ve všech členských státech EU včetně Německa a Rakouska.

Počítačové dovednosti

V této části můžete vypsat počítačové dovednosti a programy, se kterými umíte pracovat.

Například:

  • MS Excel (pokročilá úroveň, znalost maker a kontingenčních tabulek)
  • Pokročilá znalost práce v programu SAP
  • Instalace OS a aplikací
  • Znalost jazyka C (STM32)

Kurzy a certifikace

Uveďte jakékoliv relevantní kurzy, kterými jste si prošli a případné certifikace. Dále můžete uvést profesní školení či účast na konferencích, jež se vztahují k vaší profesi apod.

Zájmy a záliby

Hledáte si práci v Německu jako zahradní architekt a vaší velkou vášní je zahradničení? Jste fyzioterapeut, který každý den cvičí jógu jako prevenci bolavých zad? Pak to uveďte do životopisu! Jedná se totiž o relevantní koníčky, které vypovídají o vašem nadšení do práce.

Neuvádějte však podrobnosti o osobních zájmech nebo zálibách, které nemají co do činění s danou pozicí. Úplně dostačující je strohý výčet cca tří zálib či osobních zájmů.

Další relevantní části

Mezi další části, které lze zmínit patří například publikace (zejména, hledáte-li si práci v akademickém prostředí) nebo členství v profesních organizacích (advokátní komora, obce překladatelů atd.) či dobrovolnická činnost.

Tipy pro optimalizaci životopisu v němčině

Preciznost a smysl pro detail – to jsou znaky definující německé společnosti. Váš životopis v němčině by měl vykazovat stejné rysy! S našimi tipy vypilujete německé CV k dokonalosti:

  • Nastudujte si firemní politiku a zaměstnaneckou kulturu společnosti a svůj životopis jim maximálně přizpůsobte. Nikdy neposílejte obecný životopis na všechny pozice, které se vám zamlouvají.
  • Pozor na chyby a překlepy. Nejste-li si svou psanou němčinou jistí. Požádejte rodilého mluvčího, aby váš životopis zkontroloval.
  • Fakta, fakta, fakta. Udržujte CVčko faktické a držte se pravidlem, že “méně je více”. Němečtí personalisté nemusí nutně ocenit nekonečné seznamy všech vašich zkušeností, dovedností a kvalifikací.
  • Personalisté životopisy často jen “skenují”, bude-li váš životopis v němčině přehnaně dlouhý, nikdo na personálním oddělení se jím nebude zabývat. Pamatujte – v ideálním případě pouze jedna strana, maximálně však tři stránky!
  • Vyberte si šablonu, která má místo na fotografii. Připojit do životopisu fotku vám může přidat body navíc.
  • Neblázněte s barevným textem nebo různými typy písma. Pamatujte – jednoduchý a snadno čitelný dokument! Němečtí personalisté preferují životopisy s minimální barevností i formátováním textu.
  • Udržujte životopis úhledný pomocí odrážek místo dlouhých odstavců.
  • Životopis odešlete ve formátu PDF, ve formátu Word totiž hrozí, že se vámi pracně vypiplaný formát CVčka rozhodí.
  • Společně s životopisem zašlete i motivační dopis.

Shrnutí: Napište perfektní životopis v němčině

Takže si to shrňme aneb strukturovaný životopis německy snadno a rychle:

  • Do hlavičky životopisu uveďte své jméno, osobní a kontaktní údaje.
  • Přiložte profesionální fotografii.
  • Neuvádějte profesní shrnutí ani cíl životopisu.
  • Nejprve uveďte vzdělání a až poté pracovní zkušenosti, a to v obráceném chronologickém formátu.
  • Přidejte stručný mix tvrdých i měkkých dovedností.
  • Zařaďte další části, jako jsou jazyky, počítačové dovednosti a další.
  • Na konec dokumentu uveďte místo, datum a vlastnoruční podpis.
📌Tip: Použijte naši šablonu a životopis v němčině budete mít hotový za několik málo minut.

Doplňte svůj životopis v němčině motivačním dopisem!

Ukažte personalistovi, že vám na pozici záleží! Přiložte k životopisu motivační dopis, ve kterém představíte svou osobnost a uvedete největší pracovní/studijní úspěchy.

Jak jsme popsali výše, životopisy v němčině spíše než na slova sázejí na fakta. V menší míře stejný princip platí i pro motivační dopisy. Stručně a výstižně napište o svých klíčových úspěších v předchozím zaměstnání, o tom, jak vaše zkušenosti a dovednosti pomohly předchozímu zaměstnavateli a jak mohou být potenciálně cenné pro nového zaměstnavatele.

FAQs

Jaké dokumenty je běžné zasílat společně s životopisem do německé společnosti?

Společně s životopisem určitě pošlete i motivační dopis, který by měl být (obdobně jako samotné CV) stručný a výstižný. Vyhněte se květnatým slovům, prázdným frázím a zdlouhavým souvětím. Dále se sluší zaslat referenční dopis od předchozího zaměstnavatele.

Ucházím se o pozici německy mluvícího v nadnárodní společnosti na území České republiky, v jakém jazyce mám napsat životopis?

Řiďte se interním jazykem společnosti. V jakém jazyce byl publikován pracovní inzerát? Jestliže se jedná o globální společnost s multikulturní základnou zaměstnanců, pak byste měli životopis napsat v angličtině. Nicméně, jestliže jste na pracovní nabídku narazili v němčině a ve firmě pracuje převážně německy mluvící tým zaměstnanců, pak CVčko sepište v němčině.

Lebenslauf Barista DE Chicago.pdf

Lebenslauf Barista DE Riga.pdf Lebenslauf Barista DE Prague.pdf
Lebenslauf Barista DE Sydney.pdf Lebenslauf Barista DE Rotterdam.pdf